时 间 记 忆
最 新 评 论
专 题 分 类
最 新 日 志
最 新 留 言
搜 索
用 户 登 录
友 情 连 接
博 客 信 息
 
周记
[ 2007-5-10 16:26:30 | By: maggie ]
 

如何处理好文言文翻译中“直译”和“意译”的关系?什么时候该直译,什么时候该意译?这个问题一直困扰着我。文章中的课下注释里很多就是意译,而且在解释完一句话的意思时又会把个别字词再单解释一遍,这个解释又与译句里的解释不同。这给学生在学习时造成了不小的困难,学生好多时候不知该记哪一个为好,考试也不知道会以哪个答案为准,实在难办!

 
 

发表评论:

    昵称:
    密码: (游客无须输入密码)
    主页:
    标题:
 
Powered by Oblog.